Какого рода кофе

Какого рода слово «кофе» в русском языке

Реформа русского языка, прошедшая в России некоторое время назад, вызвала много споров. В результате название вкуснейшего напитка разрешили употреблять в среднем роде. Люди, привыкшие говорить, что кофе — «он», а не «оно», не могут принять во внимание данное изменение и неустанно поправляют всех, кто использует это слово в среднем роде. Разберёмся, как говорить правильно.

«Он» или «оно»

С 2016 года употребление кофе как в мужском, так и в среднем роде считается верным. Но многих людей раздражает, когда другие говорят «моё кофе» вместо «мой». Согласно последним изменениям, коснувшихся официального словаря, можно сказать «вкусное» и «вкусный».

Но лучше придерживаться правильной формы употребления слова «кофе» в устной и письменной речи. Это важно, когда специалист готовит напиток. Необходимо конкретизировать, какой подать: свежесваренный или свежезаваренный. Первый вариант — свежемолотые зёрна, залитые водой и сваренные в турке. Второй вариант — готовый порошок из банки заливают кипящей водой и настаивают.

Чем угостить — «кофе» или «кофем»

Это слово, пришедшее из-за границы. Слова, заимствованные из чужих языков, остаются неизменными в единственном и множественном числе, если оканчиваются на -е и -о. Их нельзя склонять не только в письме, но и в устной речи.

Примеры употребления слова с ошибкой:

  • кофе слишком горькое;
  • хочу кофея;
  • мама приготовила вкусное кофе;
  • у вас сгущённое молоко с кофем;
  • я облилась кофем.

Правильное употребление:

  • кофе слишком крепкий;
  • кофе уже остыл;
  • официант, будьте добры, один кофе;
  • добавьте ещё кофе.

В литературном языке слово «кофе» мужского рода. Это должен усвоить каждый.

Владельцы кофеен, баристы и все, кто рассматривает любимый напиток с профессиональной точки зрения, никогда не позволят себе сказать «оно». Только «он».

Немного истории

С течением времени люди в заимствованных словах стали менять окончания и склонять. Предметом бесконечных споров становились существительные, оканчивающиеся на «е». Название любимого многими тонизирующего напитка заимствовано из английского языка. По данным других источников — из нидерландского. Кофе — слово мужского рода. Первоначально напиток имел название «кофей» или «кофий».

С ходом времени слово «кофе» претерпело изменения — стало оканчиваться на букву «е». В результате возникла масса недоразумений, стали вестись бесконечные споры. Раньше школьников учили, что напиток мужского рода и нужно говорить «он» и не менять по числам и падежам. А теперь кофе — это «оно»?

Что обозначает это слово

В современном русском языке несколько значений слова «кофе»:

  1. Растение, на котором произрастают крупные плоды с зёрнами.
  2. Зёрна, которые получены после обработки плодов, собранных с кофейного дерева.
  3. Молотый порошок из зёрен.
  4. Напиток, который заваривают или настаивают.
  5. Экстракт из размолотых зёрен, служащий основой для изготовления быстрорастворимых кофейных напитков.

Слово сохраняет мужской род, единственное число и неизменный падеж во всех значениях: натуральный, молотый, растворимый.

Почему стали утверждать, что кофе — среднего рода

В течение каждого десятилетия наш язык совершенствуется и претерпевает изменения. Слова, заимствованные из иностранных языков, относящиеся к неодушевлённым, несклоняемым, имеющим на конце гласную букву, принято относить к среднему роду. Например, метро, домино, масло, варьете. То же касается кофе.

Что изменилось в словарях русского языка

В 2009 году выпустили несколько словарей, которые вызвали у языковой общественности недоумение. Коллектив авторов: Чепцова, Сазонова и Букчина издали орфографический словарь, где напротив слова «кофе» указан мужской и средний род. Авторы ссылаются на Большой Академический словарь, где это слово в устной речи используется в среднем роде. Филологи полагали, что это правилам русского языка не противоречит.

Попытка определить кофе в категорию слов среднего рода не увенчалась успехом. Нововведение не устоялось. Обычные граждане, педагоги и писатели, которые с детства усвоили, что нужно говорить «мой», а не «моё», и не приняли новое правило. За этим существительным по сей день закрепился мужской род.

Как всё же говорить правильно

В связи с недавними изменениями в русском языке человека, который скажет, «какое у вас вкусное кофе», не сочтут неграмотным. Некоторым фраза всё равно режет слух, и они начинают поправлять окружающих. Но в разговорной речи так сказать можно.

При написании писем, статей, подготовки меню ресторанов это существительное оставляют в мужском роде, без склонения.

Чтобы не попасть в щекотливое положение и не выглядеть безграмотным, следует усвоить простое правило: исходить из того, что обозначает слово «кофе» в данный момент. Примеры:

  1. Когда дело касается заказа напитка, нужно говорить «один».
  2. При беседе с человеком относительно кофе, который выращивают на плантации, можно существительное употребить в среднем роде, поскольку это растение.
Читайте также:
Кофе 3 в 1: состав и калорийность

Это слово относят и к женскому роду, когда речь ведётся о кофейной гуще. В данном случае нельзя сказать «одно» или «один».

Не стоит опираться на опыт мировой истории: в разных странах это существительное может иметь не только мужской и средний род. В арабском языке кофе — женского. Жителям нашей страны следует руководствоваться нормами официальных и традиционных словарей.

Таким образом, в России существительное кофе мужского рода и не склоняется. Это подтверждают художественные произведения. В устной речи не запрещается говорить о напитке в среднем роде. Склонять нельзя. Нужно говорить, «хочу кофе», а не «кофея». Не стоит поправлять людей, которые упорно твердят «моё кофе». Исходя из вышеописанного, существительное может иметь средний и мужской род.

На важных мероприятиях кофе-брейки становятся обязательными для организаторов, которые обеспечивают участников встречи достойными блюдами и напитками.

Кофе давно является частью европейской культуры: его выращивают, изучают, мифологизируют, но самое главное, — им наслаждаются.

Кислинка во вкусе считается главным свойством кофе.

Какого рода кофе – говорим правильно!

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. В этой статье ответим на один из извечных вопросов в русском языке. Слово КОФЕ какого рода? Мужского или среднего? Нужно говорить:

Он любил по утрам КРЕПКИЙ КОФЕ

Он любил по утрам КРЕПКОЕ КОФЕ?

Интересно, что люди постарше, не задумываясь, скажут, что КОФЕ мужского рода. А вот молодежь скорее ответит среднего, или допустит, что оба варианта верны. Так кто же будет прав? Давайте разбираться.

История слова

Считается, что слово КОФЕ пришло в нашу страну из Голландии или Англии. Там оно звучит как «koffie» и «coffee» соответственно. И в старину его произносили как КОФИЙ. То есть в каких-нибудь заведениях так и говорили:

Милейший, налей мне чашечку кофию.
Что-то кофий у вас сегодня не такой крепкий.

И в этом случае было сразу понятно – слово КОФИЙ мужского рода. Более того, родиной этого напитка, а значит, и самого слова считается Турция. И там оно звучит как «kahve», и тоже является мужским родом.

Откуда взялась путаница

Но вот в России, что интересно, в самом начале было колебание между средним и мужским родом. Даже у Карамзина в «Письмах русского путешественника», написанных в 1793 году, можно найти такие строки:

Мы с итальянцем по чашек десять в день пьем кофе, которое везде находили.

Обратите внимание на слово «которое». Оно явно говорит о том, что Карамзин употребляет КОФЕ в среднем роде.

А все дело в том, что слова, которые оканчиваются на буквы «О» и «Е» в русском языке принято относить именно к среднему роду.

Ну, например, сено, море, утро, метро, желе, поле и так далее. По этой логике и КОФЕ должно было стать средним родом. Но в иностранных языках, откуда оно пришло в России, оно было мужским. И именно поэтому ему в нашей стране «приделали» окончание «-ий». Это должно было подчеркнуть, что оно мужского рода.

И склонять его нужно было соответственно:

  1. Именительный падеж (что?) – кофий;
  2. Родительный падеж (чего?) – кофия;
  3. Дательный падеж (чему?) – кофию;
  4. Винительный падеж (что?) – кофий;
  5. Творительный падеж (чем?) – кофием;
  6. Предложный падеж (о чем?) – о кофие.

И кстати, можно вспомнить певицу Марину Хлебникову, которая стала популярной благодаря песне «Чашка кофию». Так что, эта старинная форма в некоторых случаях доходит и до нашего времени. Хотя подавляющее большинство россиян так, конечно, уже не говорят.

Читайте также:
Кофе по-турецки: рецепт приготовления

Современная история

Итак, со временем окончание «-ий» у слова КОФЕ пропало. И снова началась путаница. Опять же, русский язык тут сам с собой сыграл злую шутку. Окончание на «Е» у многих все равно ассоциируется со средним родом.

Поэтому даже те, кто твердо знает, что КОФЕ мужского рода, в разговоре могут сказать «оно, крепкое, сладкое, черное». Это происходит неосознанно, на автомате.

Возможно, именно поэтому в словарях 2009 года стали указывать, что КОФЕ может быть мужского и среднего рода.

Эта формулировка тогда вызвала массу споров и возмущений. В научных кругах ее и вовсе раскритиковали. А составители ссылались именно на то, что в разговорной речи эта форма весьма часто встречается.

И все-таки эта реформа русского языка не прижилась. И сейчас остается правило:

Слово КОФЕ – мужского рода, то есть соответствует местоимениям «он, мой». При этом употребляется только в единственном числе, и не меняет свое формы при склонении.

И только в такой форме слово КОФЕ стоит произносить даже при повседневном общении. Употребление в среднем роде сразу выдаст в вас неграмотного человека.

Вот и все, что нужно знать. До новых встреч на страницах нашего блога.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru

Эта статья относится к рубрикам:

Комментарии и отзывы (3)

Я считаю, что род кофе напрямую зависит от его качества. Например, плохое кофе: гадость, мерзость, дрянь, бормотуха, непонятная бодяга. — *ОНО полное!! А теперь ОН: вкусный, ароматный, бодрящий, согревающий, потрясающий Как вам такая теория, товарищи?

А вообще мне нравится название «кофий», сама его так периодически обзываю и не комплексую от того.

Хорошо, что та реформа не прижилась, да и вообще, что это за обоснование такое, если слово «кофе» многие произносят в среднем роде, то давайте пойдём им навстречу — это полнейшая глупость. Когда кто-то ставит кофе в средний род, меня от этого реально передёргивает. Есть устоявшаяся форма, ею и нужно пользоваться, а не пытаться совершить языковую революцию там, где она ненужна.

Было бы очень здраво придерживаться норм, изложенных в словаре 2009 года. Правила должны быть унифицированы.

Поиск ответа

Всего найдено: 8

Вопрос № 287117

Меня заинтересовало, как так получилось, что слово “кофе” вышло из общего правила определения рода и обособилось от всех подобных? (типа, да, можно, но только если вы быдло и плебс) Ведь существительные на -о, -е по общему правилу всегда определяются как слова среднего рода? Чем меньше исключений из общего, тем легче усваивается язык, тем более он становится для людей, а не для профессоров и “исследователей”. Зачем нагромождать ещё одно миллиардное исключение? Как так вышло?

Ответ справочной службы русского языка

Слово кофе пришло к нам во времена Петра I вместе с самим напитком. Как это часто бывает с новыми словами, у него было поначалу несколько вариантов написания и произношения, и со временем наиболее употребительными стали формы кофий и кофей, возникшие под влиянием слова чай (выпить кофея как выпить чая). Эти формы, разумеется, были мужского рода (кстати, в русском языке и сейчас есть слово кофеёк мужского рода). Под их влиянием и слово кофе приобрело мужской род.

Другое дело, что в отличие от слов кофий и кофей существительное кофе несклоняемое. Вы правы: несклоняемые неодушевленные существительные иноязычного происхождения, оканчивающиеся на гласную, в русском языке в подавляющем большинстве случаев относятся к среднему роду, исключения единичны. Поэтому кофе и стремится стать существительным среднего рода. И это нормальный языковой процесс, в истории русского языка есть много примеров того, как слова меняли родовую принадлежность, достаточно назвать хотя бы слово метро, которое было мужского рода (под влиянием существительного метрополитен), а стало среднего.

Но слову кофе «не повезло»: оно попало в тот небольшой список слов (кофе, договор, звонит. ), к которым приковано общественное внимание и изменение нормы в которых воспринимается носителями русского языка как признак его «деградации», «порчи» и т. д. Такое негативное отношение образованных носителей языка к этому варианту влияет на его кодификацию: варианты черный кофе и черное кофе пока не признаются равноправными. В словарях мужской род слова кофе дан как строгая литературная норма, а средний род – как допустимое разговорное употребление.

Читайте также:
Капсульная кофемашина Nespresso
Вопрос № 256809

Какие существительные женского рода, оканчиваются на букву “е”? Я нашёл “шимпанзе”, “протеже” и не совсем уверен в “медресе” и “биеннале”. Последние два слова где-то указываются в среднем, где-то в женском роде. Какие ещё есть существительные женского рода с окончанием -е?

Ответ справочной службы русского языка

Найти такие слова, действительно, непросто. Это связано с тем, что имена существительные, оканчивающиеся на -е, – это либо обычные существительные среднего рода (море, солнце, сердце, честолюбие), либо слова мужского рода с экспрессивными суффиксами (носище, усище, голосище), либо несклоняемые слова иноязычного происхождения. В подавляющем большинстве такие слова тоже относятся к среднему роду (биде, драже, безе, саке, реле, божоле, кабаре, купе и т. п.), слов мужского и женского рода среди них единицы.

Мужской или женский род несклоняемые слова иноязычного происхождения приобретают только в тех случаях, когда к такому же роду относится русский синоним или слово, обозначающее родовое понятие, а также в тех случаях, когда они называют лиц или животных мужского (женского) пола. Так, к мужскому роду относятся слова атташе, конферансье (названия профессий – традиционно слова мужского рода), мсье, падре (названия лиц мужского пола). Медресе – существительное среднего рода. К женскому роду относятся слова протеже, кутюрье (если обозначают лиц женского пола), шимпанзе (если обозначает самку животного), цеце (влияние слова муха ), биеннале (в значении ‘выставка’).

Заметим, что именно по указанным выше причинам такие трудности вызывает слово кофе. Это слово (несклоняемое нарицательное существительное иноязычного происхождения) самой системой языка втягивается в парадигму среднего рода, хотим мы того или нет. Мужской род (появившийся под влиянием прежних форм кофий , кофей ) пока еще поддерживается традицией (и охраняется словарями), пока еще употребление слова кофе как существительного среднего рода допустимо лишь в непринужденной разговорной речи, но налицо все предпосылки для окончательного перехода кофе в разряд слов среднего рода (возможно, это случится через столетие, возможно, раньше).

Вопрос № 250135

Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, определиться с родом слова “кофе”.
На сайте Артемия Лебедева есть статься, посвященная этому. Вот она в кратком изложении:

“Мужской род напитку достался от устаревших форм « кофий » или «кофей». К примеру, до войны слово «метро» тоже было мужского рода (потому что метрополитен — он), в газетах писали: «наш метро».
В ботанике растение кофе — оно. Мужской род не делает напиток из зерен кофейного дерева более благородным, чем, скажем, напиток из бобов какао.
Кофе должно быть среднего рода”.

С уважением
Попроцкий Андрей.

Ответ справочной службы русского языка

Вопрос № 237490

Добрый день!
Сегодня мне на глаза попалось высказывание Артемия Лебедева. Верно ли оно? Ниже привожу само высказывание:
“Признаком псевдоинтеллигентности является замечание «кофе — он». Обычно так говорят люди, не замечающие настоящих ошибок в речи.
Мужской род бедному напитку достался от устаревших форм « кофий » или «кофей». К примеру, до войны слово «метро» тоже было мужского рода (потому что метрополитен — он), в газетах писали: «наш метро».
В ботанике растение кофе — оно. Мужской род не делает напиток из зерен кофейного дерева более благородным, чем, скажем, напиток из бобов какао.
«Кофе — он» — такая же глупость и архаика, как январское отмечание рождества «по старому стилю».
Кофе должно быть среднего рода.”

Ответ справочной службы русского языка

Вопрос № 231387

Здравствуйте, интересует верно ли данное суждение? Артемий Лебедев § 138. Кофе — оно 29 января 2007 Признаком псевдоинтеллигентности является замечание «кофе — он». Обычно так говорят люди, не замечающие настоящих ошибок в речи. Мужской род бедному напитку достался от устаревших форм « кофий » или «кофей». К примеру, до войны слово «метро» тоже было мужского рода (потому что метрополитен — он), в газетах писали: «наш метро». В ботанике растение кофе — оно. Мужской род не делает напиток из зерен кофейного дерева более благородным, чем, скажем, напиток из бобов какао. «Кофе — он» — такая же глупость и архаика, как январское отмечание рождества «по старому стилю». Кофе должно быть среднего рода. Источник: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/138/

Ответ справочной службы русского языка

Читайте также:
Карт Нуар кофе
Вопрос № 221508

Пожалуйста, прокомментируйте следующее утверждение: Признаком псевдоинтеллигентности является замечание «кофе — он». Обычно так говорят люди, не замечающие настоящих ошибок в речи. Мужской род бедному напитку достался от устаревших форм « кофий » или «кофей». К примеру, до войны слово «метро» тоже было мужского рода (потому что метрополитен — он), в газетах писали: «наш метро». В ботанике растение кофе — оно. Мужской род не делает напиток из зерен кофейного дерева более благородным, чем, скажем, напиток из бобов какао. «Кофе — он» — такая же глупость и архаика, как январское отмечание рождества «по старому стилю». Кофе должно быть среднего рода. Источник: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/138/

Ответ справочной службы русского языка

“Правильно” или “неправильно” то или иное слово, зависит от его фиксации в словаре. В свою очередь любая словарная фиксация – это решение автора словаря (или авторского коллектива), такое решение всегда основывается на опыте лексикографа, его наблюдениях над языковой действительностью и т. д. Сегодня в некоторых нормативных словарях русского языка содержится указание на возможность использования слова “кофе” как существительного среднего рода – правда, пока что только в разговорной речи. Так что литературный – кодифицированный – язык относится к “кофе среднего рода” с опаской. Мужской род – это, конечно, архаика. Но не всякая архаика – глупость :) Отмечание рождества в январе, как и мужской род существительного “кофе”, нам глупостью не кажется.

Вопрос № 214468

Уважаемые гуру! Как Вы можете прокомментировать статью известного российского дизайнера, какова вероятность того, что слово «кофе», как и слово «метро», станет среднего рода в будущем? Артемий Лебедев § 138. Кофе — оно 29 января 2007 Признаком псевдоинтеллигентности является замечание «кофе — он». Обычно так говорят люди, не замечающие настоящих ошибок в речи. Мужской род бедному напитку достался от устаревших форм « кофий » или «кофей». К примеру, до войны слово «метро» тоже было мужского рода (потому что метрополитен — он), в газетах писали: «наш метро». В ботанике растение кофе — оно. Мужской род не делает напиток из зерен кофейного дерева более благородным, чем, скажем, напиток из бобов какао. «Кофе — он» — такая же глупость и архаика, как январское отмечание рождества «по старому стилю». Кофе должно быть среднего рода.

Ответ справочной службы русского языка

Вопрос № 205767

Здравствуйте! Сегодня увидел в киоске надпись: “. торговля табачными изделиями и кофеем. “. В ответ на мое замечание по поводу несклоняемого слова “кофе” продавец утверждает, что это, якобы, новые правила русского языка. Я слышал о смягчении правил по поводу его рода, однако чтобы вот так его склоняли. Скажите, пожалуйста, кто же прав?

Ответ справочной службы русского языка

В современном русском языке правильно: _кофе_. Вариант _ кофий _ устарел: он активно использовался в XIX веке, но сейчас не является нормативным.

Род слова «кофе» в русском языке

Язык любой страны со временем претерпевает различные изменения: закрепляются иностранные слова, внедряются названия современных технических изобретений, упрощаются формы употребления. Однако до сих пор не утихают споры о том, какого рода «кофе» и как его нужно говорить.

К какому роду относится слово кофе

В кофейном мире, в связи с появлением различных методов приготовления, сортов ягод, названий напитков, за последние десятилетия появилось множество новых терминов.

  1. Справка из истории
  2. Значение слова «кофе»
  3. Как нужно правильно говорить
  4. Почему кофе всегда относили к мужскому роду
  5. Можно ли употреблять в среднем роде
  6. Изменилось ли что-то в словарях русского языка
  7. Склонения по падежам
  8. Дополнительная информация
Читайте также:
Кофе фраппе: рецепт приготовления

Справка из истории

В России о кофе известно еще с XVII в., когда царю Алексею Михайловичу врач прописал этот напиток как лекарство от «надмений, насморков и главоболений». Употреблять же в качестве вкусного напитка его стали при Петре I, после того как император пристрастился к нему в Амстердаме. Вернувшись из заграницы, он в 1718 г. выпустил указ о том, что гостям следует подавать не только чай, но и угощать их новым бодрящим напитком на ассамблеях и в Кунсткамере.

В 1718 г. Петр I выпустил указ, предписывающий наряду с чаем подавать гостям новый бодрящий напиток — кофе.

Во времена Российской империи, помимо слова «кофе», употребляли также «кофий» или «кофей». Писатель Н.С. Лесков в своем произведении «Пагубники» 1885 г. пишет оба варианта, но для русского автора они имеют разные оттенки. «Кофий» служит для передачи деревенской речи.

Формы, которые оканчиваются на -й, перестали быть языковой нормой еще в конце XVIII в. Их воспринимают как невежественные и просторечные. Основным вариантом остается «кофе».

Значение слова «кофе»

Существует несколько предположений о том, откуда пошло данное слово, однако до сих пор это доподлинно неизвестно.

В арабском языке есть слово qahwah, обозначающее разновидность вина; в турецком — kahve, которое могло стать родоначальником слова «кофе». Возможно, название ароматному напитку дал эфиопский регион Каффа, который является родиной кофейного дерева. В самом же Каффе кофе называют «буно». «Википедия» сообщает, что в Европе названием этого ароматного напитка служило голландское слово koffie, которое в 1598 г. попало в английский как coffee.

В российских толковых словарях встречается несколько значений термина, например:

  1. Растение, на котором произрастают плоды с зернами.
  2. Зерна кофейного дерева.
  3. Молотый порошок из этих зерен.
  4. Напиток на основе кофейных зерен.

Родина кофейного дерева — эфиопский регион Каффа.

Как нужно правильно говорить

Согласно правилам русского языка, единицы речи, заканчивающиеся на букву -е, относятся к среднему роду. Однако, например, в толковых словарях С. Ожегова и В. Даля существительное «кофе» относят к мужскому грамматическому признаку.

Почему кофе всегда относили к мужскому роду

Считается, что в России этот напиток впервые упоминался в среднем роде. С какого момента его стали употреблять в мужском — неизвестно. Это могло произойти под влиянием элиты, которая стремилась отличаться и подчеркивать свой статус в речи: произнесение «мой кофе» было показателем престижа.

Есть еще версия о том, что сначала говорили «кофей» и «кофий» в мужском роде, поэтому этот термин стали употреблять так же. Например, «…вы уж сами свой кофий попивайте» (А. Чаковский, «Блокада», 1968) или «Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел» (Л. Толстой, «Война и мир», 1867-1869).

Тем не менее точного подтверждения тому, что эти устаревшие формы были первоначальными и что грамматический признак закрепился от них, нет. Согласно исследованию филолога М. Елиферовой, в 1700-1800 гг. форма «кофей» встречалась 15 раз, «кофий» — 25, а форма «кофе» — 84 раза. Из этого следует, что уже в XVIII в. преобладающим был хорошо знакомый всем вариант.

Можно ли употреблять в среднем роде

Еще до начала 2000-х гг. в современном русском языке правильным считался только мужской род, и лишь в некоторых словарях разговорная речь допускала средний. Но уже в 2009 г., согласно приказу Министерства образования, стало возможным употребление этого существительного как в м. р., так и в ср. р., т. е. с тех пор «вкусное кофе» перестало являться разговорным вариантом и показателем безграмотности.

С этим решением многие не согласны и стараются придерживаться только одной формы.

Изменилось ли что-то в словарях русского языка

Новые альтернативы употребления некоторых слов, их грамматические признаки, как и «кофе», появились в 2009 г. в «Большом фразеологическом словаре русского языка», «Орфографическом словаре русского языка», «Словаре ударений русского языка» и «Грамматическом словаре русского языка: Словоизменение». Авторы добавили второй признак «ср. р.» и убрали надпись «разг.».

С тех пор бодрящий напиток можно официально ставить в обоих родах, хотя мужской считается основным, а средний — дополнительным.

Читайте также:
Кофеварка капельного типа

Склонения по падежам

В русском языке это слово является заимствованным и относится к именам существительным, обозначающим различные вещества (сахар, сливки, кровь и др.), поэтому его нельзя однозначно отнести ни к единственному, ни ко множественному числу.

Слово «кофе» склоняется одинаково, независимо от значения, падежа и числа.

  • гости, угощенные (чем?) кофе — Тв. п.;
  • мыть чашку после (чего?) кофе — Р. п.;
  • завари, пожалуйста, (что?) кофе — В. п.

В словарях указано, что это слово будет склоняться одинаково, независимо от значения, падежа и числа.

Дополнительная информация

Сегодня в кофейной индустрии существует множество разных видов заваривания, подачи и рецептов бодрящего напитка.

Однако не все соответствуют одному и тому же роду, а некоторые из них до сих пор не имеют зафиксированной грамматической нормы в русских словарях.

В кафе необходимо использовать:

  1. Американо — нет в словарях, однако чаще употребляется по аналогии с «кофе» в м. р.
  2. Капучино — можно сказать в м. р. или ср. р.
  3. Латте — допустимо говорить как в м. р., так и в ср. р.
  4. Макиато — не зафиксировано, предположительно, можно употребить и в м. р., и в ср. р.
  5. Эспрессо — следует использовать в м. р.

Употребление существительного «кофе» возможно как в мужском, так и в среднем роде «кофе- оно», современные нормы языка допускают оба варианта. Каждый может решить для себя сам, какую грамматическую форму выбрать. Однако немногим известно о внесенных более 10 лет назад изменениях, поэтому «хорошее кофе» до сих пор может восприниматься окружающими как просторечие.

Известный в России высококвалифицированный бариста с девятилетним стажем в сфере кофеваров. Автор десятков кофейных рецептов. Обладатель множественных наград на зарубежных конкурсах бариста.

Род слова «кофе» в русском языке

Нет лучшего способа эпатировать публику, чем в приличном кафе, желательно по соседству с университетом, громко заказать «одно кофе». Так можно познакомиться с интересными людьми, вволю подискутировать о том, какого рода слово кофе, и имеет ли право на звание интеллигента тот, кто совершает столь явные речевые ошибки.

Если же блеснуть осведомлённостью и сообщить, что по новым правилам средний род кофе вполне допустим, – дискуссия перерастёт в бурное обсуждение качества современного образования. А ведь когда-то это слово и вправду было среднего рода, и никого это не смущало.

Начало

Первое упоминание о кофе на Руси относится к 1655 году, когда Самюэль Коллинс, придворный лекарь царя Алексея Михайловича, прописал венценосному пациенту «варёное кофе, персианами и турками знаемое, и обычно после обеда, изрядно есть лекарство против надмений, насморков и главоболений».

Никто не подверг сомнению ни учёность лекаря, ни правомочность употребления слова «кофе» в среднем роде. Судя по всему, царь к напитку относился именно как к лекарству, а потому не понимал, как можно им наслаждаться.

Роль Немецкой слободы в распространении слова «кофей»

В середине XVII века единственным местом на Руси, где варили кофе не для лечения, а для удовольствия, была Немецкая слобода. Здесь ещё со времён Василия III селились иноземные наёмники, лекари, архитекторы, ремесленники, приглашённые царём или приехавшие в Москву в поисках лучшей судьбы. Так случилось, что населяли слободу в основном голландцы, называвшие напиток koffie, немцы (kaffee), англичане и шотландцы (coffee).

Что должно было услышать непривычное к чужеземному языку русское ухо? Правильно, «ко́фий» или «ко́фей». Правда, москвичи в Немецкую слободу захаживали редко, зато повадился посещать друзей сын Алексея Михайловича, молодой царь Пётр Алексеевич.

Ещё варианты транскрипции названия напитка – «кофь», «кофа», «кефа». Но так это слово слышали те, кто часто общался с турками, персами или крымскими татарами: купцы, казаки, бывшие пленники. Мало кто из них жил или хотя бы часто приезжал в Москву.

Во время путешествия по Европе (в 1697–1698 гг.) пристрастие молодого царя к благоуханному напитку только укрепилось. А поскольку Пётр I дольше всего пробыл в Голландии, то и названия «кофей» или «кофий» считал вполне правильными. Естественно, что те же самые варианты вошли в лексикон придворных, а затем – дворян и купцов. Наступило время «сикурсов», «викторий», «реляций», «куафюр», «кунштюков», так что слово «кофей» оказалось далеко не самым странным заимствованием.

Читайте также:
Рецепт кофе Раф

Пётр Первый заставлял бояр пить кофе

Нельзя сказать, что новый напиток пришёлся всем по душе. Бояре сперва возмущались тем, что государь повелел на ассамблеях «кофей хлебать». Император обзавёлся привычкой посреди ночи навещать царедворцев и требовать, чтобы его угостили кофе. Злить самодержца было опасно, и приходилось хотя бы прилюдно выражать любовь к заморскому пойлу.

Согласно тогдашним правилам хорошего тона, воспитанные люди никогда не говорили, что они пьют квас, кисель или сбитень, – сытные безалкогольные напитки «кушали», «откушивали». Выражение «откушать кофею» надолго вошло в русский язык.

Борьба кофе с кофеём

Ни Екатерина I, уроженка Ливонии, ни Анна Иоанновна, долгое время прожившая в Курляндии, не видели ничего странного в слове «кофей». Многие царедворцы происходили из немецких земель, для них название напитка звучало привычно.

Всё стало меняться в середине XVIII века, в царствование Елизаветы Петровны. С лёгкой руки М. В. Ломоносова в моду у просвещённых людей вошла антология новолатинской дидактической поэзии под редакцией П. Э. Лемерсье. Одна из поэм (авторства Масье и Теллона) была посвящена кофе.

На латыни кофе – cafea («кафэа»). Постепенно этот вариант произношения начал вытеснять привычный «кофей». Свою лепту внесла и мода на всё французское: теперь знать именовала напиток не иначе как café.

В изданном в 1781 году лингвистическом труде «О правописании» знаменитый писатель А.П. Сумароков рекомендовал единственный вариант написания – «кофе», никаких упоминаний о «кофее» уже нет. Судя по всему, литераторы и просто образованные люди второй половины XVIII – первой половины XIX века разделяли ту же точку зрения. В оде «К Фелице» (1782 г.) Г. Р. Державин писал: «А я, проспавши до полудни, курю табак и кофе пью». В мемуарах С. Н. Глинки «Записки с 1776 по 1796» – никаких упоминаний о «кофее». Все герои, в том числе императрица Екатерина II, называют напиток «кофе».

Окончательно термин «кофе» победил в начале XIX века, когда русская армия вернулась из Парижа: там даже простые солдаты привыкли называть напиток на французский манер. В «Евгении Онегине» кофе – непременная часть трапезы. Друг А. С. Пушкина, В. К. Кюхельбекер посвятил кофе стихотворение, а в дневнике в 1832 году написал: «я […] сам варил кофе и в приготовлении его едва ли не находил ещё большее удовольствие, нежели в самом питье».

В XIX веке произношение «кофей» считалось отличительной чертой необразованных провинциалов. В пьесах А.Н. Островского «откушивают кофей» с ромом и сухариками в основном юмористические персонажи.

Название напитка так удачно трансформировалось, что никто особо и не ломал копья по поводу того, какого рода кофе: слово унаследовало мужской род от варианта «кофей».

Кофе после революции

Из мемуаров известно, что до революции кофе был не по карману простым крестьянам. Будучи неграмотными, над лингвистическими тонкостями они не задумывались. Советскому государству пришлось принимать серьёзные меры для борьбы с неграмотностью.

Конечно, школа давала знания, но многие взрослые люди, едва научившись читать и руководствуясь чувством языка, искренне считали, что род кофе в русском языке – средний. В результате создалось серьёзное противоречие между литературной нормой и разговорной практикой.

Современность

В 30-х годах XX века Утёсов написал песню о московском метро, где оно упоминается в мужском роде. Сегодня в среднем роде слова «метро» никто не сомневается.

Согласно нынешней литературной норме, слово «кофе» – мужского рода. Но навсегда ли? В 2016 году Министерство образования РФ издало указ о признании официальным «Орфографического словаря русского языка» Б. Букчиной, И. Сазоновой и Л. Чельцовой. В словаре мужской род «кофе» по-прежнему остаётся литературной нормой, но признана и разговорная форма слова в среднем роде. Что будет дальше – покажет жизнь.

Эспрессо, латте и компания

Заимствованные из иностранных языков названия кофейных напитков так стремительно ворвались в нашу жизнь, что далеко не для всех из них официально зафиксированы литературные нормы.

  • американо – в словаре нет (предположительно – мужской род);
  • глясе – средний род;
  • капучино – мужской и средний род;
  • латте – в словаре нет (предположительно – мужской и средний род);
  • лунго – в словаре нет (предположительно – мужской род);
  • макиато – в словаре нет (предположительно – мужской и средний род);
  • ристретто – в словаре нет (предположительно – мужской род);
  • эспрессо – мужской род.
Читайте также:
Карт Нуар кофе

Если не хочется ошибиться, можно заказать «кофе глясе», «кофе капучино» или «кофе макиато», склоняя название напитка в мужском роде.

Слово кофе какого рода мужского или среднего в русском языке, оно или он по новым правилам

Русский язык регулярно претерпевает изменения, развивается и преобразуется. Между филологами и лингвистами происходят дискуссии, основанные на исторических и литературных исследованиях. Много новых терминов приходит в наш язык из других стран, некоторые уходят или видоизменяются. Устоявшиеся нормы русского языка трансформируются. Почему же подобные дискуссии разгорелись вокруг слова «кофе».

Долгое время оно принадлежало к мужскому роду. На основании новой реформы 2016 года по приказу Министерства образования и науки разрешено говорить слово в форме среднего рода. Однако споры на эту тему не утихают по сей день.

Чтобы выяснить какого рода в русском языке «кофе», необходимо рассмотреть его с лингвистической и лексической точек зрения. Выяснить происхождение и этапы словообразования.

Этимология (происхождение) слова

Обращаясь к истокам, его происхождение весьма неоднозначно. По некоторым данным coffee пришел к нам из английского языка, по другой версии слово произошло от названия региона Каффа в Эфиопии, где впервые было выращено кофейное дерево.

На Руси оно появилось вместе с самим продуктом в 18в. Появлению и распространению этого ароматного пития на русской земле поспособствовал Петр Великий, который приказал подавать кофе на своих собраниях. Затем этот вкусный напиток стал доступен простому народу. Слово произносилось «кофей» или «кофий» и принадлежало к мужскому полу. С течением времени окончание «й» выпало и слово начали говорить на современный лад, а род так и остался мужским. Сегодня склоняемые формы кофей и кофий перешли в разряд архаизмов и употребляются только в просторечии, да и то крайне редко. На этой почве и возникли противоречия в правильности его словоупотребления. В соответствии с правилами родной речи термины имеющие иностранные корни, которые означают неодушевленные предметы единственного числа, оканчивающиеся на -о, -е, принадлежат среднему роду. Поэтому возникают споры в филологической среде.

Опираясь исключительно на историческое происхождение слова невозможно достоверно определить пол слово кофе в русском языке.

Морфологические и синтаксические свойства слова

Согласно литературным источникам, «кофе» — нарицательное неодушевленное существительное, несклоняемое. М.р., ср.р. (разг.). Не склоняется по падежам и не изменяет окончание во множественном числе. Ударение неизменно во всех падежах и числах.

Падеж Ед.ч (ударение на первый слог во всех падежах) Мн.ч (ударение на первый слог во всех падежах)
Именительный ко́фе ко́фе
Родительный ко́фе ко́фе
Дательный ко́фе ко́фе
Винительный ко́фе ко́фе
Творительный ко́фе ко́фе
Падежный ко́фе ко́фе

И все же, как верно: «вкусный» или «вкусное» кофе.

Лингвистические свойства

Чтобы понять к какому роду в русском языке относится слово «кофе», мужскому или среднему, необходимо рассмотреть вопрос со стороны лингвистики, прибегнув к информации распространенных источников, выступающих языковой основой речи. В середине 20 века в разных источниках значится единственно правильное употребление этого существительного в литературной норме. Хотя говорить «вкусное кофе» правильно для устной речи, в литературной среде — однозначно в мужском роде. Стоит сказать, что в главных российских словарях написано: «Кофе – несклоняемая часть речи мужского рода».

В других странах его принадлежность к полу разная, есть даже в женском роде. В Турции слово имеет средний пол, в английском языке правильно строго мужской, а в арабском он женского пола. Чтобы определить верное употребление слова на родном языке, нужно изучить сведения в официальных источниках.

Читайте также:
Капсульная кофемашина Nespresso

Три основных словаря, в которых по сей день прописана информация о том, какого рода в русском языке слово кофе, мужского или среднего. Как правильно писать и произносить данное существительное:

  • толковый словарь Даля (написан в 1880-1882 годах);
  • словарь Ожегова (1949 год);
  • современный словарь Ефремовой (1996 год).

В викисловаре обозначен преимущественно мужской пол, с редкой возможностью употребления его в среднем.

Слово «кофе» мужского пола – строгое литературное правило. Средний характерен для разговорной речи.

Делать выводы об одном верном написании «кофе» нужно не только из официальных источников, таких как Викисловарь, но и обратить внимание на его использование в разных сферах.

Почему «кофе» по правилам русского языка принадлежит к мужскому полу.

  1. В новой версии словарей мужской пол дан как единственно верная норма для литературного языка, а средний – как допустимое употребление в устной речи. В письменной форме изложения слово остается несклоняемым существительным мужского пола.
  2. Большинство классиков отечественной литературы, в популярных произведениях упоминали кофе лишь в мужском роде, а литературные постулаты создаются под влиянием литературных деятелей, писателей.
  3. В обществе кофеманов и бариста слово произносится только в мужском роде. Стоит учитывать мнение специалистов кофейной сферы.

Исходя из этого становится понятно почему в викисловаре указан мужской и средний пол.

Род «кофе» меняется исходя из обозначения слова в определенном контексте:

  • напиток, который разливают в кружки имеет исключительно мужской род;
  • когда речь идет о кофе, как о растении, то верно будет использовать слово в среднем роде, поскольку термин «растение» к нему и относится;
  • кофейная гуща употребляется в форме женского рода.

Подводя итог вышесказанному, употребление «кофе» в мужском и среднем роде является верным в обоих вариантах. Не стоит конфликтовать с другими людьми, упорно доказывая свою правоту.

Какого рода слово кофе и как правильно говорить

Какого рода слово кофе никого кроме россиян не волнует, хотя в современном мире нет ни одного уголка, где бы его не пили. В каждой стране по-своему называют этот замечательный напиток и готовят его по своим рецептам.

Слова с окончанием на «е» в русском языке , в основном, относят к среднему роду, поэтому и не утихают споры в филологической среде по поводу слова «кофе». В России начало потребления напитка приходится на XVII век.

Тогда он назывался «кофий» или «кофей» и относился к мужскому роду. Вот почему это слово мужского рода. Это написано и в основных российских словарях Даля, Ожегова и Ефремовой. Но по прошествии лет буква «й» в конце слова исчезла и получился вариант «кофе», который и дошел до наших дней.

Это послужило поводом появления в начале XXI века в словаре Лопатина сведений о допустимости применения его в среднем роде.

Что обозначает слово кофе

Первые упоминания датируются XVII веком. Прародительницей бодрящего напитка принято считать местечко Каффа в Эфиопии. С незапамятных времен там выращивают кофейные деревья с целью получения кофейных зерен, хотя напиток у них называется совсем по-другому – «буно» либо «бунна».

Есть мнение о происхождении слова от арабского «qahwah» – активизирующий, но с маленькой оговоркой: оно означало сорт вина. У турков тоже есть похожее слово «kahve». В зависимости от особенностей языка и произношения отдельных звуков, это слово (или коффа) у разных народностей стало называться на особый манер.

На территорию России напиток пришел в 1724 году и везде назывался по-разному. На русском попадались даже такие вариации как «кофь», «кофа», «кефа», «кохей» и «кафе». В современном русском языке в действующих словарях слово пишется «кофе» и принадлежит исключительно мужскому роду.

Правописание этого существительного обрело однозначный статус и другие варианты стали недопустимы. Несмотря на разные варианты написания, значение слова кофе во все времена оставалось неизменным для всех потребителей напитка — бодрящий, увеличивающий энергию.

Какой род у слова кофе

Сразу необходимо уточнить – в России слово кофе мужского рода и это существительное не склоняется. Во всяком случае в письме, в художественных произведениях, в меню других вариантов нет.

Читайте также:
Кофе в зернах: рейтинг лучших

Но по новым правилам в устной речи разрешается говорить об этом напитке и в мужском и в среднем роде. Сказать про него он или оно в действительности не считается ошибкой.

Однако люди, работающие в кофейной индустрии, ни в коем случае этого не допускают. Например, для баристы словосочетание «крепкое кофе» непозволительно.

В этом вопросе опираться на мировую историю употребления напитка не приходится. В разных странах не только его названия разные, но и род. К примеру в арабском он вообще женского рода, в английском строго мужской, а турецкое название имеет средний род. Поэтому на территории России следует опираться на сведения из традиционных, официальных словарей, а не гадать какого рода кофе.

Эти ограничения относятся только к самому слову в смысле напитка. Если судить о дереве с зернами, то это средний род — кофейное дерево.

Как кофе стал среднего рода

Язык, как все живое, с течением времени претерпевает изменения. Какие-то слова вообще уходят из употребления, какие-то видоизменяются, а много слов приходят извне или рождаются по велению времени. Поэтому в такой ситуации будет справедливо пересмотреть жизнь языка в обществе, и вносить изменения в словари, опираясь на полученный результат.

Если более половины носителей языка начинают использовать какие-то слова на постоянной основе, то стоит прислушаться к гласу народа. Например, немногие знают, что «метро» (средний род) произошло от «метрополитен» (мужской род) и с полным правом говорят — оно (Петербургское) метро.

«Кофе» как раз из этого списка. Уже второе столетие нарастает использование слова кофе в среднем роде, поэтому, чтобы исключить споры, Министерство образования и науки своим приказом узаконило это явление.

С 2016 года употребление слова кофе как в мужском, так и в среднем роде считается верным.

Как говорить правильно

В устной речи не будет ошибкой говорить «мое кофе» или «мой кофе». В свете последних изменении, внесенных в официальный словарь, допустимо говорить «вкусное кофе» также как «вкусный кофе».

Но все же будет более верно придерживаться правильной формы слова в устном и письменном варианте употребления слова. Это особенно актуально в обществе, где напиток готовит специалист. Если хотите получить качественный напиток и прослыть знатоком, стоит правильно делать заказ.

Очень важно также уточнить, какой вы хотите кофе свежесваренный или свежезаваренный. В первом случае это будут свежемолотые кофейные зерна залитые мягкой водой и сваренные в турке, а во втором – готовый размолотый кофейный порошок заливается кипятком и настаивается.

Угостить кофе или кофем

Слово данное пришло к нам из-за границы. А заимствованные из иностранных языков слова с окончанием на -е и -о остаются без изменения в единственном и множественном числах и по падежам не склоняются. Оно не склоняется и в разговорной речи, не только в письме. В случае с «кофе» будет грамотно сказать:

  • залить кофе, а не кофем;
  • мало кофе, а не кофея;
  • сгущенное молоко с кофе, а не кофем;
  • угости кофе, а не кофем.

молет мелет мелит

Так как исходный материал для изготовления напитка изначально бывает только зерновой, приходится решать вопрос с получением кофейной муки, то есть смолоть его. И опять возникает трудность согласования глагола с существительным. Чтобы описать процесс получения молотого кофе будет верно говорить так:

  • я мелю;
  • ты мелешь;
  • вы мелете;
  • он мелет;
  • они мелют.

Все слова, пришедшие в русский язык извне и имеющее гласное окончание, относятся к среднему роду. Однако название напитка никак не захотело вписаться в этот ряд. Он так и остался в мужском роде.

Несмотря на приказ от сентября 2016 года о внесении изменении в официальный словарь, и по сей день преобладающее большинство людей продолжает пользоваться этим словом в мужском роде. Как сложится его судьба в дальнейшем, покажет время.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: